- 001-汽車技術(shù)行業(yè)語(yǔ)料
- 002-機(jī)械加工行業(yè)語(yǔ)料
- 003-金融財(cái)經(jīng)行業(yè)語(yǔ)料
- 004-通訊技術(shù)行業(yè)語(yǔ)料
- 005-化工技術(shù)行業(yè)語(yǔ)料
- 006-石油鉆井行業(yè)語(yǔ)料
- 007-建筑工程行業(yè)語(yǔ)料
- 008-生物工程行業(yè)語(yǔ)料
- 009-環(huán)境工程行業(yè)語(yǔ)料
- 010-航空航天行業(yè)語(yǔ)料
- 011-醫(yī)療器械行業(yè)語(yǔ)料
- 012-煤炭能源行業(yè)語(yǔ)料
- 013-服飾服裝行業(yè)語(yǔ)料
- 014-品牌廣告行業(yè)語(yǔ)料
- 015-商業(yè)營(yíng)銷行業(yè)語(yǔ)料
- 016-旅行旅游行業(yè)語(yǔ)料
- 017-高新科技行業(yè)語(yǔ)料
- 018-電子產(chǎn)品行業(yè)語(yǔ)料
- 019-食品飲料行業(yè)語(yǔ)料
- 020-個(gè)人護(hù)理相關(guān)語(yǔ)料
- 021-企業(yè)管理相關(guān)語(yǔ)料
- 022-房地產(chǎn)商行業(yè)語(yǔ)料
- 023-移動(dòng)通訊行業(yè)語(yǔ)料
- 024-銀行業(yè)務(wù)行業(yè)語(yǔ)料
- 025-法律相關(guān)行業(yè)語(yǔ)料
- 026-財(cái)務(wù)會(huì)計(jì)相關(guān)語(yǔ)料
- 027-醫(yī)學(xué)醫(yī)療行業(yè)語(yǔ)料
- 028-計(jì)算機(jī)的行業(yè)語(yǔ)料
- 029-化學(xué)醫(yī)藥行業(yè)語(yǔ)料
- 030-合同協(xié)議常用語(yǔ)料
- 031-媒體相關(guān)行業(yè)語(yǔ)料
- 032-軟件技術(shù)行業(yè)語(yǔ)料
- 033-檢驗(yàn)檢測(cè)行業(yè)語(yǔ)料
- 034-貿(mào)易運(yùn)輸行業(yè)語(yǔ)料
- 035-國(guó)際經(jīng)濟(jì)行業(yè)語(yǔ)料
- 036-紡織產(chǎn)品行業(yè)語(yǔ)料
- 037-物流專業(yè)行業(yè)語(yǔ)料
- 038-平面設(shè)計(jì)行業(yè)語(yǔ)料
- 039-法語(yǔ)水電承包語(yǔ)料
- 040-法語(yǔ)承包工程語(yǔ)料
- 041-春節(jié)的特輯語(yǔ)料庫(kù)
- 042-醫(yī)學(xué)詞匯日語(yǔ)語(yǔ)料
- 043-石油管路俄語(yǔ)語(yǔ)料
- 044-電機(jī)專業(yè)行業(yè)語(yǔ)料
- 045-工業(yè)貿(mào)易行業(yè)語(yǔ)料
- 046-建筑工程法語(yǔ)語(yǔ)料
- 047-核電工程行業(yè)語(yǔ)料
- 048-工廠專業(yè)日語(yǔ)語(yǔ)料
- 049-疏浚工程行業(yè)語(yǔ)料
- 050-環(huán)境英語(yǔ)行業(yè)語(yǔ)料
- 051-地鐵常用詞典語(yǔ)料
- 052-常用公告詞典語(yǔ)料
- 英文專業(yè)翻譯
- 法語(yǔ)母語(yǔ)翻譯
- 德語(yǔ)母語(yǔ)翻譯
- 西班牙母語(yǔ)翻譯
- 意大利母語(yǔ)翻譯
- 拉丁語(yǔ)專業(yè)翻譯
- 葡萄牙母語(yǔ)翻譯
- 丹麥母語(yǔ)翻譯
- 波蘭母語(yǔ)翻譯
- 希臘母語(yǔ)翻譯
- 芬蘭母語(yǔ)翻譯
- 匈牙利母語(yǔ)翻譯
- 俄語(yǔ)母語(yǔ)翻譯
- 克羅地亞翻譯
- 阿爾巴尼亞翻譯
- 挪威母語(yǔ)翻譯
- 荷蘭母語(yǔ)翻譯
- 保加利亞翻譯
- 日語(yǔ)專業(yè)翻譯
- 專業(yè)韓語(yǔ)翻譯
- 馬來(lái)語(yǔ)翻譯
- 印地語(yǔ)翻譯
- 波斯語(yǔ)翻譯
- 老撾語(yǔ)翻譯
- 阿拉伯語(yǔ)翻譯
- 哈薩克語(yǔ)翻譯
- 土耳其語(yǔ)翻譯
- 泰米爾語(yǔ)翻譯
- 越南語(yǔ)翻譯
- 柬埔寨語(yǔ)翻譯
- 蒙古語(yǔ)翻譯
- 孟加拉語(yǔ)翻譯
- 簽證資料蓋章
- 移民翻譯蓋章
- 學(xué)歷認(rèn)證翻譯
- 留學(xué)文書翻譯
- 論文母語(yǔ)潤(rùn)色
- 口譯外派服務(wù)
- NAATI翻譯
- 出生證明翻譯
- 聽(tīng)譯校正服務(wù)
每日一詞∣高質(zhì)量轉(zhuǎn)型發(fā)展
中共中央總書記、國(guó)家主席、中央軍委主席習(xí)近平近日在山西考察時(shí)強(qiáng)調(diào),要努力克服新冠肺炎疫情帶來(lái)的不利影響,在高質(zhì)量轉(zhuǎn)型發(fā)展上邁出更大步伐,確保完成決戰(zhàn)決勝脫貧攻堅(jiān)目標(biāo)任務(wù),全面建成小康社會(huì)。
President Xi Jinping called for efforts to overcome the adverse impacts of the COVID-19 epidemic and make greater strides in high-quality transformation and development to ensure that the target of poverty eradication is reached and the building of a moderately prosperous society in all respects is completed. Xi, also general secretary of the Communist Party of China (CPC) Central Committee and chairman of the Central Military Commission, made the remarks during an inspection tour in north China's Shanxi province.
2019年10月29日拍攝的位于大同市南郊區(qū)云岡鎮(zhèn)興旺莊村的山西大同采煤沉陷區(qū)國(guó)家先進(jìn)技術(shù)光伏示范基地建設(shè)項(xiàng)目中廣核100兆瓦光伏電站(無(wú)人機(jī)拍攝)。(圖片來(lái)源:新華社)
【知識(shí)點(diǎn)】
山西省是我國(guó)重要的能源基地和老工業(yè)基地,是國(guó)家資源型經(jīng)濟(jì)轉(zhuǎn)型綜合配套改革試驗(yàn)區(qū),在推進(jìn)資源型經(jīng)濟(jì)轉(zhuǎn)型改革和發(fā)展中具有重要地位。當(dāng)前,我國(guó)經(jīng)濟(jì)發(fā)展進(jìn)入新常態(tài),對(duì)資源型經(jīng)濟(jì)轉(zhuǎn)型發(fā)展提出了新的更高要求。為加快破解制約資源型經(jīng)濟(jì)轉(zhuǎn)型的深層次體制機(jī)制障礙和結(jié)構(gòu)性矛盾,走出一條轉(zhuǎn)型升級(jí)、創(chuàng)新驅(qū)動(dòng)發(fā)展的新路,努力把山西省改革發(fā)展推向更加深入的新階段,為其他資源型地區(qū)經(jīng)濟(jì)轉(zhuǎn)型提供可復(fù)制、可推廣的制度性經(jīng)驗(yàn),國(guó)務(wù)院于2017年9月印發(fā)《關(guān)于支持山西省進(jìn)一步深化改革促進(jìn)資源型經(jīng)濟(jì)轉(zhuǎn)型發(fā)展的意見(jiàn)》。
《意見(jiàn)》提出,到2020年,重點(diǎn)領(lǐng)域供給側(cè)結(jié)構(gòu)性改革取得階段性成果,能源革命總體效果不斷顯現(xiàn),支撐資源型經(jīng)濟(jì)轉(zhuǎn)型的體制機(jī)制基本建立。到2030年,多點(diǎn)產(chǎn)業(yè)支撐、多元優(yōu)勢(shì)互補(bǔ)、多極市場(chǎng)承載、內(nèi)在競(jìng)爭(zhēng)充分的產(chǎn)業(yè)體系基本形成,清潔、安全、高效的現(xiàn)代能源體系基本建成,資源型經(jīng)濟(jì)轉(zhuǎn)型任務(wù)基本完成,形成一批可復(fù)制、可推廣的制度性經(jīng)驗(yàn),經(jīng)濟(jì)綜合競(jìng)爭(zhēng)力、人民生活水平和可持續(xù)發(fā)展能力再上一個(gè)新臺(tái)階。
【重要講話】
落實(shí)好能源革命綜合改革試點(diǎn)要求,持續(xù)推動(dòng)產(chǎn)業(yè)結(jié)構(gòu)調(diào)整優(yōu)化,實(shí)施一批變革性、牽引性、標(biāo)志性舉措,大力加強(qiáng)科技創(chuàng)新,在新基建、新技術(shù)、新材料、新裝備、新產(chǎn)品、新業(yè)態(tài)上不斷取得突破。
Continuous efforts should be made to promote the adjustment and optimization of China's industrial structure under the guidance of pilot reform policies in the energy industry, implementing a series of innovative, leading and landmark measures. At the same time, scientific and technological innovations should be greatly enhanced to continue achieving breakthroughs in new infrastructure, technology, materials, equipment as well as new products and business models.
——2020年5月12日,習(xí)近平在山西省考察時(shí)強(qiáng)調(diào)
【相關(guān)詞匯】
清潔低碳用能模式
clean and low-carbon energy use
能源科技創(chuàng)新
innovation in energy technologies
經(jīng)濟(jì)轉(zhuǎn)型
economic transformation